Re: Help: translate one birth record in Russian script #general
Joe Armata <armata+@...>
I think "Zadvud." is actually "Zablud" - compare the b in Abramovichtoggle quoted messageShow quoted text
and the l in Rosental. Today that root refers to being lost or
having gone astray, which wouldn't make sense here, but maybe it
had an older meaning of itinerant, or passing through a town?
That would make him a temporary resident of the town?
Also "Nina" looks to me like Nicha ("ch" = the Cyrillic X).