Galicia birth (Old German Script) translation request (Correction) #general
The record I asked about before appears to actually be
written in old German script which explains why I
couldn't understand it. Could someone please help
translate this Galician birth record of Henie KOPPEL,
born in 1881 in Stebnik, registered in Drohobycz,
Galicia written in German script. The record is here:
Thank you very much!
Please respond privately.
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Belaya Tserkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Belaya Tserkov, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk, Belarus; COBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN - Drohobycz, Galicia; KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia