Re: Zlata #general


Avrohom Krauss <krauss@...>
 

No problem. While it is true that certain names with the same meaning are
traditionally treated as the same name and a mother and daughter would not
share names with a common meaning,this is not always the case. As long as
there is some difference between the names, the two close relations may use
them. Zlata (Polish) and Golda (German/Yiddish) is a good example. I knew of
at least one family where mother and daughter were named Henna and Chana,
although the former is a Yiddish derividive of the Hebrew, Chana. Other
examples are: The Aramaic name, Akiva, originally derived >from Yaakov,
Chanina, Chananya, Yochanan, Elchanan all share a common root (with the
following meanings: find favor, grace/charm, mercy/forgive), etc.

Avrohom Krauss
Telz-Stone Israel

"Zlata" is >from "Zloto", the Polish for "Gold" Thus the Polish unit of
I have a problem with this explanation. My great-grandmother was Golde.
She named her first child Zlata.

What could explain this if Stan's statement is correct?

Barbara Ellman

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.