Re: Hebrew translation #galicia


Stan Goodman <SPAM_FOILER@...>
 

On Fri, 18 Mar 2005 08:29:28 UTC, judywolk@mindspring.com (Judy Wolkovitch)
opined:

Can someone please tell me what the phrase "Chederim M'toknim" means? (Mem
tav vov koof nun yod mem). It is in connection with the running of a school
in Poland and the translation I was given was "fixed rooms" but that doesn't
make sense.

Many thanks,

Judy Wolkovitch
Los Angeles
It does, actually. The literal meaning of Hebrew "H.eder" is indeed "room",
but it is the conventional term, especially in Eastern Europe, for a Jewish
school for young kids, parallel to elementary school. A better translation
for "Mtukan" in this context might be "Repaired", which is quite close to
its literal meaning. Putting these together, I understand the phrase to
indicate a Better kind of H.eder than the traditional, in which teaching
methods could sometimes be considered primitive, and the subject matter
excessively narrow.

--
Stan Goodman, Qiryat Tiv'on, Israel

Searching:
NEACHOWICZ/NOACHOWICZ, NEJMAN/NAJMAN, SURALSKI: >from Lomza Gubernia
ISMACH: >from Lomza Gubernia, Galicia, and Ukraina
HERTANU, ABRAMOVICI, LAUER: >from Dorohoi District, Romania
GRISARU, VATARU: >from Iasi, Dorohoi, and Mileanca, Romania

See my interactive family tree (requires Java 1.1.6 or better). the URL is:
http://www.hashkedim.com

For reasons connected with anti-spam/junk security, the return address is
not valid. To communicate with me, please visit my website (see the URL
above -- no Java required for this purpose) and fill in the email form
there.

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.