Re: Abraham OSMAN from Lodz to Glasgow, Scotland, UK and his wife Fanny nee BARULA #general


David Ziants
 

On my great-great-uncle Abraham OSMAN's mother-in-law's grave-stone
(i.e. Fanny's mother), I was able to have the grass cleared to reveal
her Jewish name in Hebrew characters. I wish to thank the Glasgow Hebrew
Burial Society (GHBS) in Scotland, UK that helped to facilitate this.
Her family name is BARULA (nee YAFFIE) and on the civil record her given
name was Christina - not exactly the most Jewish of names - as I
mentioned on a recent posting.

So understandingly, on the grave, this first name was not used, but her
Yiddish name Tzeipa was engraved in English characters. With the grass
cleared, it is now possible to see the name spelt - tzadi-yud-pey-hey -
and in Modern Hebrew would be pronounced Tzippa ("i" pronounced as in
"in").

It was shown to me the Modern Hebrew/Israeli name on:-
http://www.allhebrewnames.com/hebnames/en/name_details.seam?nameID=2965#
and although a meaning isn't given there - I would give it a meaning of
"hope" or "contemplation".

I don't think I have ever met someone with this name and I had not heard
of this as a name until now.

My questions are:-
1) Was the name spelt in Hebrew letters approx 85 years ago on the stone
meant to be pronounced Tzippa (or Tzippo if using Ashkenazi
pronunciation of Hebrew) or was it meant to be pronounced as indicated
by the English spelling (i.e Tzeipa) ?
2) Is Tzeipa - what I assume is a Yiddish name - essentially the same
name as Tzippa?
3) If tzadi-yud-pey-hey was meant to be pronounced Tzeipa and this is
different to the Israeli name Tzippa - then where does the name Tzeipa
come from?

David Ziants
Ma'aleh Adumim, Israel
Researching families: ZIANTS, ZENETSKI, DAVIDSON, ISHMA, ISMACH, OSMAN,
FRIEDMAN, ALPERT (>from Narewka, Lodz, Lomza in Poland)
GABLE, GEWELBER, REINER, MICHAELS (England)

Join {main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.