Announcing: The 1910 Tarnopol Census of the Jewish Population on the All Galicia Database #bessarabia

Pamela Weisberger

Dear Galician Researchers:

I'm very pleased to announce that the 1910 Tarnopol Census of the
Jewish Population is available for free searching on the All Galicia
Database. Few censuses of Jewish communities in Galicia >from the 19th
or early 20th centuries survive. The 1910 census of the Jewish
community of Tarnopol, held in the State Archives of Ternopil in
Ukraine, is a rare document that lists just under 14,000 names, almost
half of the total population of the town.

Here's how to search -- and then sort your results to display only
those >from this census:

Go to:

1. Enter the surname, given name, or both
2. After the results appear scroll down the far left column to:
"Record Sources,"
3. Scroll this alphabetical list or sources to "Tarnopol Jewish
Community Census 1910" and click that link.

To find out details on each record click the plus sign and a drop-down
list will appear showing:

Date of Birth
Town of Record
Town of Birth (not everyone was born in Tarnopol. This listing can
help identify where relatives were originally from.)
Community Where Registered (also helpful in linking families to other
Resident in Tarnopol Since (you can track a family's movements >from this data)
Relationship to others in the census (you can reconstruct families
using this information)
House Number (this was the old house number)
Street or Square Name (this represents the new street address, useful
in unifying house numbers in records with a street location on newer
Number in Street
Occupation (Polish)
Occupation (English)
Additional Comments (helps to clarify the record entered by officials
at the time or our translators)
Image # (the image that corresponds to the page in the original record book.)

Information on the census:

The 1910 census is ordered by house number. This is the old numbering,
by which every house in the town had a number. However, a few years
before the 1910 census, a comprehensive system of (Polish) street
names had been set up, with every building having a street-name
address and a number within the street. [The address of the building,
for instance, whose old number in the town was 65 became "ulica Bogata
35".] The census contains both these systems of house numbering, thus
providing a useful conversion guide between the old numbering and new
street names and numbers.

The census also gives the place and full date, or else just the year,
of birth, stating how long (if not >from birth) a person had resided in
the town. Furthermore, the "community of registration" is given â??
something that effectively denotes the ancestral town of origin of a
person, even if the person had never spent significant time there.

from the census we can see that only just over two thirds of the
Jewish population were born in Tarnopol. Many of the remainder came
from other parts of Galicia, east (mainly) as well as west â??
including, in descending order of numbers, the towns and districts of
SkaÅ?at (415 people), Zbaraz, Brody, Brzezany, ZÅ?oczow, Mikulince,
Trembowla, Husiatyn, Lwow, Zborow, Zalozce, Grzymalow, Borszczow and
some 20 other localities. However, some 191 people were recorded as
having been born in the Russian Empire, particularly in the districts
of Odessa, Kiev and Zhitomir.

Other towns of birth include Vienna, Berlin, New York, London,
Bratislava, Winnipeg and Leipzig, while regions or countries of birth
listed include Hungary, America, Romania, Moravia, France, Bukovina
and Lithuania. In the case of Winnipeg, the census describes the town
as "Winnipeg, Canada, America".

Those were some of the places Tarnopol residents of 1910 had come
from. But where did they go to? A sizable number of people listed in
the census were not apparently living in Tarnopol at the time. Some
may have been temporarily absent, as students, apprentices or workers
â?? often in Vienna, Lwow or other Galician towns or villages. But the
extent to which the population had dispersed to places further afield
was remarkable. In Germany, the cities of Berlin, Bremen, Cologne,
Dresden, Frankfurt am Main, Hamburg, Leipzig and Munich are all
mentioned as destinations for Jewish residents of Tarnopol who were
away, temporarily or not so temporarily, at the time of the census.
Other cities around the world listed in this connection included
London, Jerusalem, New York, Odessa, Paris, Prague, Riga, Sarajevo and
Vienna. Countries and territories mentioned included America,
Argentina, Bosnia, Hungary, Russia, Silesia and Switzerland.

The census records the occupations or professions of about 40% of the
people listed in the document, a significant proportion of whom were
school pupils or students. It also provides the family relationships
within a household â?? an important inclusion for those researching
their family history. Researchers will find women enumerated as
â??ritual wife,â?? clarifying that there was a religious marriage, but
that the woman did not share her husbandâ??s surname. This should be of
assistance in clarifying relationships and the dual surnames many
children (who were often recorded as illegitimate in official

For further clarification on the census, please read the full notes on
this database available on the results listings or here:

No known research in Tarnopol? Think again! The following towns have
over a hundred mentions in the census, with many, many other shtetls

Zbaraz (519)
Mikulince (379)
Lwow (262)
Brody (212)
Brzezany (187)
Skalat (186)
Zloczow (173)
Zalozce, Brody (161)
Kozlow, Brzezany (128)
Grzymalow, Skalat (119)
Husiatyn (119)
Jezierna, Zborow (116)
Kozlow (116)
Zborow (115)
Zalozce (109)

The translation of the professions (or the status of a resident) was a
complicated one. Many of the terms were antiquated. The descriptions
of the schools was imprecise. We recruited several volunteers to
assist us in coming up with exactly the right phrase to explain an
occupation and to convey the correct meaning for the era From
"doorkeeper in a lottery ticket outlet" and "seamstress's apprentice"
to "cashier for a Jewish congregation" to "brothel owner" we hope to
convey the vibrancy and variety of the work performed by the
population of this town.

A special thanks....

Gesher Galicia would especially like to thank board member, Tony
Kahane (London) who oversaw the entire project >from start to finish
and Jurek Hirshberg (Sweden) who a first pass on translating all the
professions so we could begin fine tuning. Additional thanks to Fay &
Julian Bussgang (Massachusetts,) Piortr Pininski, Wanda Jozwikowska
(Virtual Shtetl) & Piotr Gumola (Warsaw) and Alex & Natalie Dunai &
Tomasz Jankowski (Lviv) for their assistance with these translations.
Ann Harris and Renee Steinig assisted with creating the surname list
available on our website, and we thank our hardworking indexing team
in Warsaw as well.

Again, the URL is:

In about two weeks we will offer you the ability to order scans of the
pages that contain records of interest. I will announce this program
on the SIG lists when it is available. Make note of the image numbers
for future ordering.

If you make discoveries in the pages of this census, please let us
know or consider writing a story about your findings for a future
issue of "The Galitzianer."

Go forth Galitzianers!

Pamela Weisberger
President & Research Coordinator
Gesher Galicia

Join to automatically receive all group messages.