Need help translating Russian documents #poland
Apollo Israel <apollo@...>
I have posted five Russian documents on Viewmate and would be grateful for
any help in translating some details in them. Four of them are deaths,
apparently of children, and I am particularly interested in the ages of the
deceased, their dates and places of death, and if any cause of death is
stated. The fifth is a birth registration in which both the child's name and
the mother's seem to be Chana, which is highly unusual for a Jewish family,
and I am wondering why this might occur (no, the mother did not die in
childbirth -- she went on to have other children later). The names in the
documents are BULWAR, PELTZMAN, BENDKOWSKA and KRYSKA, and the towns
involved are Lodz, Rawa Mazowiecka and maybe Sieradz.
The links are:
Thanking you in advance,
Miriam Bulwar David-Hay,
Researching: BULWA/BULWAR/BULWER, PELTZMAN, SZTORC (Rawa Mazowiecka, Lodz);
FRENKIEL, FERLIPTER (Belz); KALUSZYNER, KUSMIERSKI, KASZKIET (Kaluszyn,
Lodz); KUZKA, RZETELNY, SIENNICKI, WROBEL (Kaluszyn); KRYSKA, HABIELSKA
(Sieradz, Lodz); LICHTENSZTAJN, SAPIR (Kiernozia, Wyszogrod, Lodz); WAKS,
BEKER, BERKOWICZ, ENGEL (Nowe Miasto nad Pilica); BORNSZTAJN (Lodz; family
of Moshe Hersz,1879-1942), ROZENBERG, WEISKOPF (Przedborz); NAJFELD (Lodz;
family of Szulem Berek & Estera nee KASZKIET); GOLDSZTEJN (Lodz; family of
Szmerel & Itta nee ZYMERVOGEL, both d. WWII).
MODERATOR'S NOTE: Please respond privately or on the Viewmate form.