Help with translations from Hebrew, German, and Russian & a postmark from Romania #romania
The travel diary Lilian Spiwak, aged 16, kept when her father, Abram, took her to
visit his family in Romania has just been found. As I work with it, I'm finding
pages I cannot decipher on my own. I would be very grateful for help with
translations and interpretations of several pages of the diary inscribed by
relatives and friends. There is also an envelope sent to Lil â?? her uncle,
Leizer Vollman, in Capresti, which appears to have take two months to arrive.
Thank you for your help.
Translation >from the Hebrew:
Translation >from German:
Translation, interpretation of Russian names and address:
Help deciphering postmarks for letter sent to Capresti, Romania, in August 1929:
Translation of flamboyant signature or message that appears to be in Russian:
Guilford, CT USA
SPIWAK /SPIVAK of Orgeyev & Kishinev, Bessarabia; Mendoza, Argentina; and Queens.
SCHAPOSCHNIK / ZAPOSNEK of Orgeyev, Kishinev, Elisavetgrad, or Mendoza, Argentina;
and their related names, SHAPIN, SHAPIRO of Mendoza, Argentina, Chile, Canada,
and the US.
SCHOCHETMAN of Odessa (who became SCHACHT in the US).
MILSTEIN of Orgeyev & Kishinev.
WOLMAN/VOLLMAN of Orgeyev, Kishinev, Capresti.
TSAREVKAN/CIRIFCAN/SARAFCONN of Orgeyev, Teleneshti, Argentina, Uruguay,
becoming COHEN in the US.
BELINKSY of Odessa and Philadelphia.
KALIK of Orgeyev, Kishinev, and Mendoza, Argentina.
BURD/BORD of Chukelteny, Orgeyev, and Kishinev, Bessarabia.
LICHT/LEHT of Briceva and Capresti.
GOLDENBERG of Kishinev.