Re: Dorna Vatra #romania
Monica Friedlander <monifriedlander@...>
Neither do I mean to stir any controversy. Mine was not intended as atoggle quoted messageShow quoted text
scholarly comment, only linguistic. No doubt you know far more about the
history of the place, and I appreciate that. My point was that we need to
call it by the real name, which everyone everyone knows it by (Vatra Dornei).
If you google Dorna today, you won't get any hits because Dorna is a hotel,
not a place. Dornei, in Romanian, means "of the Dorna." You can't simply
invert the two words without changing the entire meaning in the Romanian
language. "Dorna Watra" means nothing in Romanian, nor in any language. It's a
German transliteration of a Romanian name. The Romanian language doesn't even
include the letter W. The word "vatra" (not watra) means hearth, or fireplace.
So in Romanian the name means "hearth of the Dorna." In German it means
nothing. To be clear, I have zero scholarly credentials. But I grew up in
Bucharest and Romanian is my native language. (I also speak German.)
On Apr 3, 2019, at 5:49 AM, paul David guth pdguth@... <rom-sig@...> wrote: