Re: Name of Hosenrott #ukraine


Sarah L Meyer
 

Dear Geners,

I think with a Yiddish accent the name may have been pronounced Hoisenrot
, which means red hose (or pants). Also it could have been Rothoisen with
the two words reversed (think lederhosen). Another comment is that Poland
did not exist for a period of years - it was split between Germany and
Russia. My Warsaw family at times reported that they were >from Warsaw,
Russia. Once Poland came back into existence - their birth returned to
Warsaw, Poland. You might enjoy https://www.youtube.com/watch?v=ecpIa7erMtI
Watch for 1000 years of European borders change in 5 minutes (Classical
music background).

Sarah Lee Meyer Christiansen
Georgetown, TX
Researching: KART ARONSON EDELBERG EISENSTEIN SCHLAMOVITCH Argentina: DRIMER
ESRUBILSKY Ukraine US: BIRGARD(OVSKY) PERCHIK HITE (KHAIT/CHAIT/HEIT) US
New York: FISHMAN STERN, Poland, Israel, Canada US: ALPERN ANK(I)ER BIGOS
GELBFISZ HALBFINGER KAFRI KARMEL(EK) PASSENSTEIN PERLSTADT SZPILBAUM WAGNER
STOKFISZ


1. Name of Hosenrott

----------------------------------------------------------------------

Subject: Name of Hosenrott
From: mygins@sympatico.ca
Date: Mon, 31 Aug 2015 11:14:04 -0400
X-Message-Number: 1

Hello fellow seekers,

My husband's grandmother, Esther ALBERT, was born in England in March,
1887. Her birth certificate, >from the district of Whitechapel, lists her
mother as Rachel ALBERT, formerly HOSENROTT. Subsequent U.S. census records
indicate that she was >from Russia, although my husband's mother thought she
was >from Poland. I have not been able to find the name HOSENROTT anywhere.
Rachel spoke Yiddish so it was likely the registrar could not understand her
well. Can anyone come up with a possible alternative spelling to the name
HOSENROTT?

Thanks very much,

Marilyn GINSBURG,
Toronto

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.