German SIG #Germany 18th c. marriage contract - translation help #germany
lawfrank@...
The marriage record of my great-great-great-great grandparents Lippman
ELIAS and Rachel ALEXANDER, >from Hochfelden, Alsace, is contained in the Fraenkel book of 18th century marriage contracts. I have managed to acquire scans of the original documents >from the archives in Strasbourg. Somewhat to my surprise, it turns out that the marriage document consists of almost four pages of dense Hebrew script (I assume the language is Yiddish) followed by about a page worth of French. The Yiddish text obviously says a lot more than is contained in the paragraph in the Fraenkel book and, interestingly, although the names match, it does not look like the Fraenkel book's text matches the French text in the original document either. So now I'm very curious what the original document actually says. I have posted all five pages of the document on Viewmate. They are documents 16079-16093. Ideally, I'd like to get a full translation, but for now I'll take whatever translation help anyone can offer. (I have higher resolution images than those posted on Viewmate that I can email if that helps.) The link to the first document is: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=3D16079 Thank you. Larry Frankel Washington, DC lawfrank@aol.com
|
|