Gesher Galicia SIG #Galicia Yizkor Book Project, April 2016 #galicia

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>

[MODERATOR NOTE: See especially the mentions below of four Galician
towns -- Brody, Sambor, Stari/Stary Sambor, and Tarnow.]


Remarkable is the word that comes to mind when I look back at what has
been achieved in the Yizkor Book Project over the previous month. This
achievement, of course, could only come about through the contribution
of some very dedicated, remarkable people and I would like to mention
just a few.

The first to be noted are our two devoted htmlers - Jason Hallgarten and
Max Heffler who do deserve a huge amount of credit for the incredible
number of our web pages they have prepared and continue to prepare
over a great many years. Another person I feel it is important to note is
Ala Gamulka who recently finished completely translating the Hebrew
section of the Bender Yizkor book. Not only has she voluntarily translated
from this book but she has also prepared translations >from many other
books and we are indebted to her unceasing effort in this regard. Thank
you to these people and to the many others who are part of the Yizkor
Book Project "family".

We are always on the lookout for volunteer assistance to join our "family"
and, particularly at the moment, we are looking for editors who are also
fluent in Hebrew or Yiddish to go over prepared translations. If you fit
this bill and are able to dedicate even a small amount of time to help out,
I would be very glad to hear >from you.

As I do frequently point out, for the most part, the translations of the
Yizkor Book are carried out by professional translators who receive their
from our Translation Funds. These funds are set up for specific books
and are supported by donors wishing to gain the knowledge and unique
information that the Yizkor books contain about our lost communities.
Recently, a number of such funds were set up for the communities of
Shums'k, Ukraine and Tykocin, Poland and the financial support of
researchers with interests in these communities will certainly allow us to
continue in the sacred task of translating and presenting these books in
the Yizkor Book site for all to read.

Another fund that was recently reopened is for the Goniadz, Poland,
Yizkor book as we do require additional funds to complete the translation
and allow us to publish it as part of the Yizkor Books in Print Project. For
details of how to support these or any of the Translation Funds or learn
more about the YBIP Project, please see the links at the end of this

And now for all the changes and additions that were carried out in the
Yizkor Book Project over April.

During this last month we have added in 2 new books:

- Kalvarija, Lithuania (Scroll of Kalvarija)

- Tab, Hungary (The Jewish population and the development of Tab
from the 1700s to the Holocaust)

We have also added in 7 new entries:

- Berezovo, Ukraine
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Danylovo, Ukraine
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Iza, Ukraine
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Lysychovo, Ukraine
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Nyzhniy Bystryy, Ukraine
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Viseu de Jos, Romania
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

- Viseu de Mijloc, Romania
(The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)

We have continued to updated 32 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)

- Biala Podlaska, Poland (Book of Biala Podlaska)

- Bransk, Poland (Brainsk; Book of Memories)

- Brody, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)

- Chelm, Poland (Commemoration book Chelm)

- Czestochowa, Poland (The Jews of Czestochowa)

- Czyzew-Osada, Poland (Czyzewo Memorial Book)

- Goniadz, Poland (Our hometown Goniondz)

- Kalisz, Poland (The Kalish book)

- Konin/Konin.html (Memorial Book Konin)

- Less than Human

- Lithuania (Lite)

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland
(Miechov Memorial Book, Charsznica and Ksiaz)

- Miedzyrzec Podlaski, Poland
(Mezritsh Book, in Memory of the Martyrs of our City)

- Minsk, Belarus (Minsk, Jewish Mother-City, a memorial anthology)

- Mizoch, Ukraine (Memorial Book of Mizocz)

- Nowy Dwor Mazowiecki, Poland (Memorial book of Nowy-Dwor)

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)

- Rokiskis, Lithuania (Yizkor book of Rakishok and environs)

- Sambir, Ukraine (The Book of Sambor and Stari Sambor;
a Memorial to the Jewish Communities)

- Sarny, Ukraine (Memorial Book of the Community of Sarny)

- Sobrance, Slovakia (The Unlikely Hero of Sobrance)

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine
(Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish community)

- Staszow, Poland (The Staszow book)

- Szczebrzeszyn, Poland
(The Book of Memory to the Jewish Community of Shebreshin)

- Tarnow, Poland (The life and decline of a Jewish city)

- Tykocin, Poland (Memorial book of Tiktin)

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)

- Wyszkow, Poland (Wyszkow Book)

- Zabrze, Poland (Zabrze Yizkor Book)

- Zelechow, Poland (Memorial book of the community of Zelechow) [Polish]

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at to make it easy to
find them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
- Yizkor Book Translation Funds
where your financial support will assist in seeing more translations go

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager

Join to automatically receive all group messages.