Hungary SIG #Hungary RE: Town names in AHD #hungary
Gary Deutsch <Gary@...>
Anyone who has transcribed records knows the issues with trying to decipher
handwriting. Sometimes, the town names are quite legible but many times they
The rules put in place to reduce the errors are the best we can do when they
are followed. While reviewing the Miskolc vital records that are sent to me
from volunteers throughout the world, some Hungarian-speaking (reading?), Isearch every town in the "Other Towns" column. If the name appears in the
database that I have built >from Jewishgen, great; we keep it. If not and it
can be determined to match or be an abbreviation, I add the bracketed entry
for instance, "D Gyor [Diosgyor]" or "Gyogyos [Gyorgyos / Gyongyos]" so the
index will pick up the correct name. This correction is not always possible.
What should be done with "...vaj"?
These rules are put into place to make the best of a difficult situation.
Accented characters are not supposed to be included with the accents anyway.
We were fortunate to have this set donated that was transcribed without "our
rules" but there is a trade-off.
The other issue is that the quantity of entries could take years (and has)
to review and correct every entry. I do it because I have a smaller subset
of records (and because I'm slightly obsessive-compulsive.)
We all realize that the data is only good if it can be found; however, we
have to do the best we can under the circumstances.
Perhaps when we are done transcribing the all the records, the next project
can be to correct town names?
DEUTSCH, WEISS - Miskolc, Hungary
ROTH - Nagy Ida, Hungary
GREENSTEIN - Lithuania
BALINER - Zinkov, Ukraine
ROSENGARTEN - Warsaw, Poland
PECKERAR - Faleshty, Bessarabia
QUELLER, HOLLINGER - Storozhinets, Bukovina
WIDOFSKY - Pukhovichi, Belarus
From: Warren Blatt [mailto:firstname.lastname@example.org]
Sent: Thursday, March 20, 2008 1:40 PM
Subject: RE:[h-sig] Town names in AHD
"Alex Miller" < email@example.com > wrote:
*** Searching JewishGen Databases
Actually, the "Transcription Rules for JewishGen Databases"
standards document state that town names should be transcribed
exactly as originally written, and that you should *also* then
add the modern native town name.
See section I.2.b on "Town Names" at
< http://www.jewishgen.org/databases/$Transcription.html >.
When these transcription rules are followed, then the JewishGen
search engines can pick up both names.
If these standards have not been followed in existing databases,
then those datasets could be corrected, if volunteers are
available and willing to do this work.