JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation of Hebrew marriage application #general


MBernet@...
 

<BasilindaSamuels@...> writes:

am unable to translate some of the answers on the form because they are
written in Hebrew, and I am wondering if someone can help. Of course I
cannot post hebrew letters to the list, but I have spelled out the
words reading >from right to left.
In answer to the question 'Brothers (if any)' there is written
tet-vav-bet-yud-hay
==Tuvyah (Tobias)

In answer to the question' Will attend Wedding' there is written
lamed-alef yud-ayin-hay-chet
==Lo Yehech. The first word means "No" The second makes no sense.
I think it may be a misspelling for Yihyeh or Yihyu, ie "there won't
be any." or it may be "lo yode`a" "I don't know."

Michael Bernet, New York

seeking:

BERNET, BERNAT, BAERNET, BERNERTH etc >from Frensdorf, Bamberg, Nurnberg
KONIGSHOFER: Welbhausen, Konigshofen, Furth; JONDORF, Bavaria
ALTMANN: Kattowitz, Breslau, Poznan, Beuthen--Upper Silesia/Poland
WOLF, Aron married Babette GOLDSCHMIDT ca 1860 in Frankfurt;
WOLF, Sali, b. Fkfrt, d. Rotterrdam 1941/2; WOLF, GOLDSCHMIDT, Wurzburg

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.