JewishGen Discussion Group #JewishGen Need translation of /peh-shin-yod-tet-yod-kof/ #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>

In translating one of the Kremenets Yizkor Books,
we have encountered the word /pe-shin-yod-tet-yod-kuf/.
It appears in the following context, in a passage
describing Polish rule in the inter-war years:

"During the 1930s, the ruling party “Sanatsya” also started
its corrupt policy, based on threats and oppression,
in Kremenets. The government authorities started to intervene
in the life of the Jewish community, supporting aggresive
public workers of their choice and creating dissent among
the Jewish population. All those who opposed this policy
were doomed to persecution; loss of their livelihood, etc.
With political oppression came economic oppression.
The Jews collapsed under the weight of taxes, the sources
of their livelihood were closed to them. The young men,
forced to idleness, were in decline. Under the influence
of the authorities an atmosphere of “Pashitik” penetrated
our area. The life of a Jew, walking alone at night in
a street far >from center of town, was not safe anymore;
a worry that Kremenets’ Jews did not have for many

It doesn't appear to be a Hebrew or Yiddish word ...
perhaps Russian or Polish written in the Hebrew alphabet?

We would appreciate your help in translating this.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Yizkor Book Translation Project

MODERATOR NOTE: Please respond directly to Ron

Join to automatically receive all group messages.