Judith Romney Wegner
At 7:10 AM -0400 6/11/06, Sally Bruckheimer wrote:
More likely it would be fair to say that both surnames were correct.
"Isaacs" would have been her patronymic in its English version. In
Russian that patronymic would have been Izakovich. When secular laws
in various countries first required the adoption of surnames, Jews
often chose their patronymics to be the family surname henceforth.
Oddly, I had exactly the opposite experience with my ggm Juliet
Marks, whose maiden name appears as "Collins" on Australian and NZ
death certificates of some of her children, whereas on the birth
certs. of her three youngest (born in England after 1837) her maiden
name is given as "Hymans." Obviously Hymans was a patronymic (in her
case it came >from the Dutch Jewish name Hijman) whereas Collins was
the Anglicized version of the Dutch city Kollum -- the surname
originally adopted by her family in Holland prior to their
emigration to England around 1800. Juliet's self-description by
patronymic was initially a "bum-steer" for my research -- I wasted a
lot of time looking for Hymans when I should have been focusing on
Collins! It is through the Australian and New Zealand documents that
I found this out! (For which I am eternally grateful to my Oz and
Judith Romney Wegner.