JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Ukraine confusion - Novorossiisk? Poltava? #general

Alan Shuchat


There is a Russian-language website

that lists the photography studio of Gdal' Leyvovich Varshavskiy in Poltava. >from
1889-1903 it was located on Kobelyakskaya Street in the Gritskevich house (or
building). In 1903-1904 it was on Aleksandrovskaya Street in the Varshavskiy house
(or building).

It doesn't mention Novorossisk, but can you scan the Russian original and post it
to Viewmate or email it to me?

The site has many examples of photographs and lists
of photographers >from throughout the Russian empire. The site is mostly in
Russian, but your browser or Google Translate can give you rough translations.

Alan Shuchat
Newton, MA

SHUKHAT (Talnoe, Simferopol, Sevastopol, Odessa, Balta (Abazovka),
Tavrig, Pogrebishche)
VINOKUR (Talnoe), KURIS (Mogilev-Podolskiy, Ataki, Berdichev)
ZILBERMAN (Soroki, Kremenets), BIRNBAUM (Kamenets-Podolskiy)
KITAIGORODSKI (Zvenigorodka)

From: "Dottie J. Miller" <dottiem@...>

My great grandmother, Dora BOGASLAVSKY, has been known to her family as having
been born 04-06-1864 somewhere in Ukraine. A photo of her has just come to
light that is framed with a border and backing that says, in Russian, "the
photography >from Novorossiisk of Grigory Varshavskii at Poltava, house of
Gritskevitch" (translated >from Russian into French, then into English). The
picture had to have been taken prior to 1889, at which time she gave birth to my
grandmother in Indianapolis, Indiana.

Can someone help get maximum sense >from these few words? Isn't Poltava a city 16
hours by car >from Novorossiisk? Does the phrase mean that the photographer >from
Poltava took the picture at Novorossiisk? Or that the photography business was
located in the Region of Poltava, city of Novorossiisk? I don't find online that
Novorossiisk was ever a part of the Poltava Oblast.

Join { to automatically receive all group messages.