JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation from Yiddish to English #general

Meyer Denn <meyerdenn@...>

Dear Fellow Genners,

I have been in possession of a Yiddish hand-written manuscript by a
man who died in Petach Tikvah, Israel in 1954 at the age of 80. Not
long before his death, his children and grandchildren prevailed upon
him to sit down and write all of his recollections of his extended
family, and indeed the village, almost all of whom were wiped out in
the war. The manuscript really goes back as far as the 1700s, based
on his recollections. He was born around 1880 and raised in the
village of Certizne (pronounced Chertizna), in the foothills of the
Carpathian Mountains in Slovakia, just on the Polish (Galician)

It's quite amazing. It begins with words similar to, "This is the
history of the settlement of Certizne, going back almost 120 years.
My great-great grandfather, Reb Menachem Mendel Zecharia Mendlovitz
lived in the village of Borov......" and then he follows each branch
of the family down to the time of the war. He relates stories and
anecdotes, and he brings in the genealogies of other families in the

We have had the 18 page handwritten document transcribed into a
11 1/2 page typed Yiddish manuscript, and we are looking for someone
who might be interested in translating this document for us. About 30
years ago, a non-Jewish university student attempted to translate it
for us, but she did a very literal translation that did not take into
account various nuances and vernacular, which made the actual meaning
of the document very different than the author's intention.

Please get back to me privately if you have an interest in assisting us.

Thank you,

Meyer Denn
Dallas, Texas

Join to automatically receive all group messages.