JRI Poland #Poland Marriage entry -Russian translation request #poland
Neil Stone <neilmstone@...>
(this is a repeat of earlier posting which implied the text was
Polish -it is Russian) I have posted two images of my great-Aunt's marriage in Poland in 1889 on Jewishgen Viewmate. I would appreciate translation of this document. If anyone has the time to translate it in full that would be wonderful, but otherwise the essential details of names, locations, parents. This is a reposting as I previously received little response, perhaps due to holidays. There is some uncertainty about the pronunciation of the bride's mother's maiden name (Marnugewicz, Markusewicz, Marigrewicz ??) so any insight on that would also be appreciated. The links are: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=13261 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=13262 The documents can also be viewed at http://picasaweb.google.co.uk/lh/photo/LGQC__Eunw16oeMIlzX37A?authkey=3DGv1 sRgCNnV7uzx3eamzwE&feat=3Ddirectlink and http://picasaweb.google.co.uk/lh/photo/zCreFzwGCYZpp0TeTA83aA?authkey=3DGv1 sRgCNnV7uzx3eamzwE&feat=3Ddirectlink (use the magnify button at the top-right if necessary) Many thanks in advance Neil Stone Radlett, UK Researching: LUPINSKI, Siedlce, Poland STEIN/SZTAJNERT, Kalisz, Poland LUPINSKI, Poland/London FUNK, Polangen, Lithuania LIPSITZ, Tourrigen/Riga, Latvia HENRY, Southwark, London CARAS, Iasi, Romania HALPERN, Brody, Galicia MODERATOR'S NOTE: Please respond privately. |
|