Lithuania SIG #Lithuania Translation from Russian #lithuania


Arnold Davidson <arnoldbd@...>
 

I received a reply, >from a helpful Genner in Russia, to a message I posted
on LitvakSIG. Most of the reply is in Russian (see below). Can anyone
translate it for me?

Please reply privately.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL
arnoldbd@mindspring.com
***************************
Message:

Ya imeju svedenija (iz Rossijskogo gosudarstvennogo istoricheskogo arhiva,iz fonda Hozjaystvennogo departamenta Ministerstva vnutrennih del), chto Kalman Abramovich, pjatidvornyj deputat, v 1883 g. ne mog podpisat' sam prigovor Vekshnjanskogo evrejskogo obshchestva Shavel'skogo uezda ob
otpuske iz summ vekshnjanskogo korobochnogo sbora deneg na remont
obshchinnyh zdanij (sinagogi, shkoly, bani i bogadel'ni), tak kak on byl
negramotnyj. Za nego raspisalsja poetomu Iosel' Kumin. Tak kak Kalman byl
pjatidvornym deputatom, to est' predstavitelem ot pjati dvorov, on
pol'zovalsja opredelennym avtoritetom v mestechke.

Arnold Davidson
Boynton Beach, FL
arnoldbd@mindspring.com

MODERATOR'S NOTE: The new ViewMate system on JewishGen provides another avenue to get such a message translated. Check it out at <http://www.jewishgen.org/viewmate

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.