Romania SIG #Romania another first for Yizkor Book Project #romania
Joyce Field <jfield@...>
JewishGen's Yizkor Book Project is delighted to announce a first for
the translation project. We have added a Polish translation of the of the Zgierz, Poland yizkor book to the web site. This is the first time that we have included a Polish translation of a yizkor book, but it will soon be followed by a translation into Polish of a few chapters of the Debica book. The Polish translation of the Zgierz book is at http://www.jewishgen.org/yizkor/zgierz/zgip000.html. The translation into English >from the original Hebrew and Yiddish is at http://www.jewishgen.org/Yizkor/zgierz/zgierz.html. The arrangement to have the English translation put into Polish was initiated in April 2003 by a letter >from Mazenna Gruszecka, which began a year-long collaboration with the Yizkor Book Project and resulted in an exchange of many interesting letters between her and a number of JewishGenners with roots in Zgierz. The introduction to the Polish translation explains how this collaboration began. Also read the moving introduction--in English--by Mazenna at http://www.jewishgen.org/Yizkor/zgierz/zgip001.html Our thanks to Mazenna and Zuzanna Gruszecka for their warm hearts and vision. To quote Mazenna, "I hope our work and co-operation will make possible to look the future more optimistic for all Zgierz Jews in Diaspora and present citizens of Zgierz." Our thanks also to Osnat Ramaty, our dedicated htmler, who did a magnificent presentation of the Polish text; to Jerrold Jacobs, the project manager for the Zgierz yizkor book project; and Jerrold Landau, for his sensitive translation into English of the original Hebrew and Yiddish text. Joyce Field Yizkor Book Project Manager jfield@... |
|