Romania SIG #Romania Now online - CZERNOWITZ Directory for 1927 #romania


bconcept@...
 

NEW: By releasing now the Czernowitz Directory for the Year 1927, we are adding
another 18,754 "new" addresses for the year 1927 to our database and are
crossing as a result the mark of 100,000 datasets, outreaching in total
109,509 Czernowitz addresses, available for download at

http://czernowitz.blogspot.com/

or directly for the year 1927 at

http://czernowitz.blogspot.com/2010/11/directory-for-czernowitz-for-year-1927.html

The United States Holocaust Memorial Museum in Washington included the directories
in their Lists Catalog. We have done our utmost to deliver an accurate piece of
work, but please consider that the Romanization of Bukovina, which took place
during the interwar period of the 20th century, had a very negative impact on the
accuracy of the directory. An incredible number of typing errors, dozens of
variants for the same name, occupation or street and the generally low editorial
quality made it quite hard to obtain a reliable result. In order to make the
listing useful and searchable, please read the following carefully:

S U R N A M E S: The diversity of spelling for the names may cause difficulties,
for example "Schwarzmann" could be listed as "Schwarzman" or "Svartman" or any
other variation. Romanian diacritics have not been used, so please keep looking
for different spellings.

G I V E N N A M E S: The same problem applies to the given names, for example
"Schloime" became "Sloime", "Elias" became "Ilie", "Mechel" became "Mihai", etc.
Again, Romanian diacritics have not been used, so please keep looking for
different spellings.

O C C U P A T I O N S: JewishGen generously released the listing "Romanian
Occupation Definitions - English Translations", which we have made available for
download. JewishGen notes "Some of these [occupation definitions] are archaic or
obscure terms, no longer current. Romanian diacritics have not been used. Please
note that the Romanian terms have been entered exactly as the clerks wrote them in
[1927]. They are therefore subject to any mis-spellings, etc., that they might
have used at that time?".

S T R E E T S: This column differentiates between (ro./en./ger.)
cale = avenue = Chaussee,
drum = way = Weg, fundatura = dead end street = Sackgasse,
piata = place = Platz, poteca = pathway = Pfad, strada = street = Straße [Gasse].

A D D R E S S E S: In order to make the listing searchable, we have brought
consistency to the street names by using the Czernowitz Street Index, generously
provided by Othmar Andrée (http://www.czernowitz.de/). For facilitating the
attribution of the street names, we have added - if procurable - the index no.,
which enables you to assign the street denominations used in the Austrian,
Romanian and - in part - Russian periods by using the index, which is now
available for download on our page too.

We do hope these listings will prove to be useful for your genealogical and
historical research. We would be pleased to receive your comments, suggestions
and questions!

Edgar Hauster
Lent - The Netherlands

Join {main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.