Ukraine SIG #Ukraine Correction: Images from Kremenets Vital Records #ukraine


Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

Yesterday, I sent out a message announcing the availability of various
given name images, and other useful transliteration guides on the
Kremenets Shtetlinks website. Unfortunately, there were some misstated
instruction in the message. Here's how to get to the links:

1. Point your browser to the Kremenets Shtetlinks website, main menu page:
http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html
2. Click on Item 4, Kremenets Records Translation Guides
3. On the menu page that appears, click on items 10, 11, 13, 14, or 15.
These are the various image files described in the message.

Feel free to explore the other guides too, and don't forget to look at all
the other interesting items we have on our Shtetlinks site.

The original, but corrected, message is repeated below in case you need it.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/JRI-Poland
----------------------------------------------------------------

The Kremenets Shtetl CO-OP, part of JRI-Poland, has been translating
from Russian and Hebrew/Yiddish to English the vital records (birth,
marriage, and death) obtained >from the LDS under an agreement with the
Ukraine Archives. We have developed a set of transliteration aides to
assist our translators with personal names, town names, and keywords
that they encounter in these handwritten records. These transliteration
aides were mentioned at the recent IAJGS Conference in Washington D.C.
Since then we have received several hundred hits on our Shtetlinks
website (http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/) >from people who
wanted to see the image files posted there. Unfortunately, the files
were pretty messed up ... until this morning. Our webmaster, Max Roth,
fixed the problems, and the image files now are available, and visible
the way they were supposed to be. So, if you visited the website before
this morning, please return and take another look.

Here is a list of some of the transliteration aides that you may find
useful in your own research. Each file contains images of the
Hebrew/Yiddish and Russian name (or word/phrase) that appears in the
record, along with the English transliteration we are using on the
Kremenets project. All are accessible on the Kremenets Shtetlinks
website by pointing your browser to

http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Kremenets/kmain.html

and then by working your way through the translation guides menus to the
appropriate links

* “Given Names, Male, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of male given names >from the vital records along
with the English transliteration of each name. The images and
transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Given Names, Female, Hebrew and Russian graphics”, a file
containing images of female given names >from the vital records
along with the English transliteration of each name. The images
and transliterated names are shown in both Russian and Hebrew.

* “Occupations, Social Classes & Keywords, Hebrew and Russian
graphics", a file containing images of the occupations listed in
the vital records along with the English translation of each. The
occupations images are in both Russian and Hebrew.

* "Town names, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of about 80 town names appearing in the records we have
translated to date.

* "Causes of Death, Hebrew and Russian graphics", a file containing
images of the causes of death appearing in the records we have
translated to date.

Keep in mind that development of these image files is an ongoing effort.
As new translations are completed, we add to (and occasionally correct)
the files. Please let me know if you spot a name or word that needs to
be corrected.

Ron Doctor
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.