Ukraine SIG #Ukraine Re: The Hebrew name Sara and the Yiddish name Sura #ukraine
Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
Joseph Laden posted as follows on the Ukraine mailing list:
"I'm sorry that you feel that my premise is in error but experience shows otherwise. With just a basic familiarity of Jewish naming practices one only has to spend five minutes looking through photocopies of original ships' manifests to see what I'm saying. I invite you to do that. BTW, the name Sara can be pronounced, as my grandmother did, Soo-rah, with a slight variance on the "r". The point I made was that Sure is also a possible phonetic spelling, but not one that we would ordinarily expect to see, yet that was the way she was listed on the manifest. Spelling variations need to be considered when searching for relatives. That's why the Soundex search with the Ellis Island data is so useful." There is a basic difference between names like Sara and Sura (both transliterated >from the names written originally in Hebrew letters). Sara is a Hebrew name, originally coming >from the Jewish Bible and is considered to be a holy name, since it was written in the holy Bible itself. On the other hand, the name Sura is a Yiddish name (written in Hebrew characters, just as was the Hebrew name Sara) which Jews consider to be a secular name -- and therefor NOT a holy name. The language Yiddish, while very beautiful and expressive (called Mama Lashon (Mother Language) in Yiddish) has never been considered to be a holy language, but just another secular language like German, Russian, Lithuanian, and other European languages (but it was OUR secular language!). By Jewish law and custom, the Hebrew name Sara may never be written in Hebrew in any form except the one found in the Jewish Bible, while Jewish law has no limitations on how Yiddish names may be spelled when written down -- they may be spelled or miss-spelled as you will. And in fact, the Yiddish name Sura was a name which was used considerably in Europe, and particularly in the Ukraine by Jews. In fact, this name was a Yiddish name used with statistical significance in Ukraine, while the similarly-pronounced Russian version of the name Sara was also widely used (i.e., statistically significant) in Ukraine, as well as in Russia itself. There are logical explanations for why we find certain name spellings used extensively in archival records, and in the case of Sura, it turns out that it *is* a name that we should expect to find in Ukrainian archival data bases. Thus, the *pronunciation* "Sura" could come >from several different sources. This includes its having been written down by a Ukrainian or Russian civil servant who *heard* the Yiddish name pronounced that way, but wrote it down in Ukrainian or Russian letters, i.e., in transliteration; this did not make it a Ukrainian or Russian name, but rather a transliterated Yiddish name. Just as the Given Names Data Bases provide Jewish given names in transliteration to English characters, civil servants in European countries also used that procedure to make Yiddish names more accessible to readers of the archival document which they were preparing. I suggest that persons interested in exploring the above thoughts themselves, should visit the JewishGen Given Names Data Bases web site and search for the name "Sara" (without the quotation marks), using Global Text Search, at the following web site: < http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/ > The inclusion (or non-inclusion) of entries in the GNDBs was based on statistical analysis of the frequencies of occurrence of the names in the European countries. Professor G. L. Esterson, Ra'anana, Israel |
|