Ukraine SIG #Ukraine RE: Yiddish translation needed please! #ukraine


Hello, fellow Genners!

I'm going through the handwritten notes of my GGGF Leib, and he writes two
things in his very spidery Yiddish handwriting that I can't make out:

- The name of his first child is written as "Hashe Mane" (hey-shin-he mem-a
lef-nun-ayin). I can't tell if this is a girl or a boy, or if that's
really the name.
AFAIK "Mane" (or "Manya") is a girl's name, but we believe his firstborn
was a boy...
He says that Hashe Mane left for America in 1890.

- He writes that in 1874 he got the "vadenvash" (vav-vav-alef-dalet-nun-vav
-vav-alef-shin) and in 1894 he sold it.
AFAIK, "vash" is Yiddish for "laundry", so it appears he had a laundry
concern for 20 years. But what is "vaden"?

Can any of you Yiddish gurus shed some light on these?

Yoel Strimling (Ra'anana Israel)

Join to automatically receive all group messages.