Re: Pale of Settlement
toggle quoted messageShow quoted text
The Pale of Settlement was not Russian Poland. The Pale of Settlement was the area of the Russian Empire acquired from the Kingdom of Poland between the 1770s and 1790s that had a Jewish population. The designation allowed Jews to continue to live there but not move into other parts of Russia that had no Jews. The Pale includes much of the modern Ukraine (Kiev was the border), Lithuania, and Belarus. Russian Poland was also called Congress Poland and was not part of the Pale of Settlement, it was the semi-autonomous area of territory taken from Poland that, at least until uprisings in the 1860s, had some political and legal difference from the rest. I'm not aware that Jews living in the Pale would call it anything, they would be aware of where they lived.
Past President, JGSPBCI
Gesher Galicia Board member
JRI-Poland Town Leader Boryslaw and Drohobycz
Boca Raton, FL
DOGULOV/DOVGALEVSKY - Tripolye/Vasilkov/Kiev Ukraine;
COHEN/KANA/KAHAN - Tripolye, Ukraine;
JACOBSON - Polotsk/Lepel, Belarus; KOBLENTZ - Polotsk, Belarus;
KAMERMAN/KAMMERMANN, WEGNER - Drohobycz, Galicia;
KOPPEL - Stebnik/Drohobycz, Galicia;
JACOBI - Stratyn/Rohatyn, Galicia; ROTHLEIN - Stratyn/Rohatyn, Galicia;
TUCHFELD - Rzeszow/Stryj/Lvov, Galicia; GOLDSTEIN - Ranizow, Galicia
On Saturday, January 18, 2020, 09:02:01 PM EST, Josephine Rosenblum <jorose@...> wrote:
What would a Yiddish-speaking Jew who lived there have called this area? Please give a transliteration for those of us who do not read Hebrew letters. I know it was also called Russian-Poland in English, so how would this same Yiddish speaker have pronounced "Russian-Poland"?
Because it is likely that others will find this information helpful, please post it for all to see.
Thank you in advance.
Searching: LESTZ in Seduva; ROSENBLUM or ROZENBLUM in Aleksotas; LEVINSON and ZEEMAN in Ponemon. All in Lithuania.