Announcing: The 1910 Tarnopol Census of the Jewish Population on the All Galicia Database #galicia
Pamela Weisberger
Dear Galician Researchers:
I'm very pleased to announce that the 1910 Tarnopol Census of the Jewish Population is available for free searching on the All Galicia Database. Few censuses of Jewish communities in Galicia >from the 19th or early 20th centuries survive. The 1910 census of the Jewish community of Tarnopol, held in the State Archives of Ternopil in Ukraine, is a rare document that lists just under 14,000 names, almost half of the total population of the town. Here's how to search -- and then sort your results -- to display only those >from this census: Go to: http://www.search.geshergalicia.org 1. Enter the surname, given name, or both. 2. After the results appear scroll down the far left column to: "Record Sources." 3. Scroll this alphabetical list or sources to "Tarnopol Jewish Community Census 1910" and click that link. To find out details on each record click the plus sign and a drop-down list will appear showing: Date of Birth Town of Record Town of Birth (Not everyone was born in Tarnopol. This listing can help identify where relatives were originally from.) Community Where Registered (Also helpful in linking families to other communities) Resident in Tarnopol Since (You can track a family's movements >from this data.) Relationship to others in the census (You can reconstruct families using this information.) House Number (This was the old house number.) Street or Square Name (This represents the new street address, useful in unifying house numbers in records with a street location on newer maps.) Number in Street Occupation (Polish) Occupation (English) Additional Comments (Helps to clarify the record entered by officials at the time or by our translators.) Image # (The image that corresponds to the page in the original record book.) Information on the census: The 1910 census is ordered by house number. This is the old numbering, by which every house in the town had a number. However, a few years before the 1910 census, a comprehensive system of (Polish) street names had been set up, with every building having a street-name address and a number within the street. (The address of the building, for instance, whose old number in the town was 65 became "ulica Bogata 35".) The census contains both these systems of house numbering, thus providing a useful conversion guide between the old numbering and new street names and numbers. The census also gives the place and full date, or else just the year, of birth, stating how long (if not >from birth) a person had resided in the town. Furthermore, the "community of registration" is given =E2=80=93 something that effectively denotes the ancestral town of origin of a person, even if the person had never spent significant time there. from the census we can see that only just over two thirds of the Jewishpopulation were born in Tarnopol. Many of the remainder came >from other parts of Galicia, east (mainly) as well as west -- including, in descending order of numbers, the towns and districts of Skalat (415 people), Zbaraz, Brody, Brzezany, Zloczow, Mikulince, Trembowla, Husiatyn, Lwow, Zborow, Zalozce, Grzymalow, Borszczow and some 20 other localities. However, some 191 people were recorded as having been born in the Russian Empire, particularly in the districts of Odessa, Kiev and Zhitomir. Other towns of birth include Vienna, Berlin, New York, London, Bratislava, Winnipeg and Leipzig, while regions or countries of birth listed include Hungary, America, Romania, Moravia, France, Bukovina and Lithuania. In the case of Winnipeg, the census describes the town as "Winnipeg, Canada, America". Those were some of the places Tarnopol residents of 1910 had come from. But where did they go to? A sizable number of people listed in the census were not apparently living in Tarnopol at the time. Some may have been temporarily absent, as students, apprentices or workers -- often in Vienna, Lwow or other Galician towns or villages. But the extent to which the population had dispersed to places further afield was remarkable. In Germany, the cities of Berlin, Bremen, Cologne, Dresden, Frankfurt am Main, Hamburg, Leipzig and Munich are all mentioned as destinations for Jewish residents of Tarnopol who were away, temporarily or not so temporarily, at the time of the census. Other cities around the world listed in this connection included London, Jerusalem, New York, Odessa, Paris, Prague, Riga, Sarajevo and Vienna. Countries and territories mentioned included America, Argentina, Bosnia, Hungary, Russia, Silesia and Switzerland. The census records the occupations or professions of about 40% of the people listed in the document, a significant proportion of whom were school pupils or students. It also provides the family relationships within a household -- an important inclusion for those researching their family history. Researchers will find women enumerated as "ritual wife," clarifying that there was a religious marriage, but that the woman did not share her husband's surname. This should be of assistance in clarifying relationships and the dual surnames many children (who were often recorded as illegitimate in official records.) For further clarification on the census, please read the full notes on this database available on the results listings or here: http://search.geshergalicia.org/about_1910_tarnopol_census.php No known research in Tarnopol? Think again! The following towns have over a hundred mentions in the census, with many, many other shtetls appearing: Zbaraz (519) Mikulince (379) Lwow (262) Brody (212) Brzezany (187) Skalat (186) Zloczow (173) Zalozce, Brody (161) Kozlow, Brzezany (128) Grzymalow, Skalat (119) Husiatyn (119) Jezierna, Zborow (116) Kozlow (116) Zborow (115) Zalozce (109) The translation of the professions (or the status of a resident) was a complicated one. Many of the terms were antiquated. The descriptions of the schools was imprecise. We recruited several volunteers to assist us in coming up with exactly the right phrase to explain an occupation and to convey the correct meaning for the era. >from "doorkeeper in a lottery ticket outlet" and "seamstress's apprentice" to "cashier for a Jewish congregation" to "brothel owner" we hope to convey the vibrancy and variety of the work performed by the population of this town. A special thanks.... Gesher Galicia would especially like to thank board member Tony Kahane (London), who oversaw the entire project >from start to finish and Jurek Hirshberg (Sweden), who did a first pass on translating all the professions so we could begin fine tuning. Additional thanks to Fay & Julian Bussgang (Massachusetts), Piortr Pininski, Wanda Jozwikowska (Virtual Shtetl) & Piotr Gumola (Warsaw), and Alex & Natalie Dunai & Tomasz Jankowski (Lviv) for their assistance with these translations. Ann Harris and Renee Steinig assisted with creating the surname list available on our website, and we thank our hardworking indexing team in Warsaw as well. Again, the URL is: http://search.geshergalicia.org In about two weeks we will offer you the ability to order scans of the pages that contain records of interest. Current Gesher Galicia members are allowed to order two free scans as part of their membership dues. I'll announce when this program is up and running. For those who made special contributions to receive scans, we should be ready for you soon. If you have not renewed your 2014 membership yet, this is the time! Go to: http://www.geshergalicia.org/join-gesher-galicia/ (If you are not sure, contact: bentysch@... .) The March issue of "The Galitzianer" will be published soon, and only current members will receive it. If you make discoveries in the pages of this census, please let us know or consider writing a story about your findings for a future issue of "The Galitzianer." And watch for an announcement >from Brooke Schrier Ganz soon about the additional exciting databases uploaded to the AGD! Go forth Galitzianers! Pamela Weisberger President & Research Coordinator pweisberger@... www.geshergalicia.org
|
|