Re: Translation needed from Hebrew #translation

Miriam Bulwar David-Hay

I agree with Yitschok, the name is Breina. The b in the name is the same as the b in the word “bat” (daughter of ...) and in the father’s name, Dov Ber.

Breina is a common Yiddish name for women derived from the word “brown.”

Freina is not a name and Kreina, another common Yiddish name meaning crown, would be spelled with a kuf not a kaf.

The date of death looks to me like 28 Kislev, not 25. With regard to the year, it’s a bit hard to tell if the last letter is a vav (6) or yud (10). So the year may be 5706 (1945-46) or 5710 (1949-50).

The letters at the bottom are the traditional acronym for “May His/Her Soul be Bound in the Bonds of Life.” 

All the best,
Raanana, Israel.
Professional writer, editor, proofreader, translator (Hebrew/Yiddish to English).
Certified guide, Yad Vashem Holocaust Memorial and Museum.
Longtime family history researcher.

Join to automatically receive all group messages.