Re: Tombstone Translation #translation #photographs


fredelfruhman
 

There are a number of discrepancies among the replies that were given.  I hope to come back with a full reading later.

Meanwhile, I would like to point out:

1.  Her middle name might have been pronounced Freeda, rather than Fraydah.

2.  There is an abbreviation in front of her father's name that indicates that he was a rabbi, as at least one person pointed out.

3.  As to the abbreviation immediately preceding the date of death:  Gravestones have no punctuation and are full of run-on sentences.  This abbreviation -- despite its location -- means "with a good name/reputation".  It does not mean "at a good time",  even if the date of death might have been a Sabbath. 
--
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.