Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation #russia


ryabinkym@...
 

VM 83566

In Russian:

819

Лейб Ундфлейш

 

Состоялось в городе Люблин 15-го (28-го) октября 1913-го года, в 3 часа дня.  Явился еврей Шмуль-Герш Ундфлейш, валяльщик, 35-и лет, житель города Люблина, в присутствии свидетелей: Берки Тухмана, 50-и лет, домовладельца, и Ицка-Меера Горовича, учителя, 40-ка лет, жителей города Люблина и предъявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме 434, 8-го (21-го) октября сего года, в 11 часов утра, от него и его законной жены Фейги, урожденной Вайсблех, 35 лет.  Младенцу этому при обрезании дано имя Лейб.

Акт сей присудствующим прочитан и нами и ими подписан.

 

Шмуль-Герш Ундфлейш    Берка Тухман 

Ицка-Меер Горович

Чиновник гражданского состояния  Подпись

 

Translate into English:

 

819

Leib Undfleisch

 

It took place in the city of Lublin on October 15 (28), 1913, at 3 pm. The Jew Shmul-Gersh Undfleish, a feller, 35 years old, a resident of the city of Lublin, appeared in the presence of witnesses: Berka Tukhman, 50 years old, a homeowner, and Itska-Meer Horovich, a teacher, 40 years old, residents of the city of Lublin and presented us a male baby, announcing that he was born in the city of Lublin, at house 434, on October 8 (21) of this year, at 11 o'clock in the morning, from him and his lawful wife Feiga, nee Weisblech, 35 years old. When circumcised, this baby was given the name Leib.

This act was read by those present and we signed it.

 

Shmul-Gersh Undfleish Berka Tukhman

Itska-Meer Gorovich

Civil Status Official Signature

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.