Re: Viewmate Translation Request - Russian #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM 83569

In Russian:

 

862

Вольф-Бер Ундфлейш

 

Состоялось в городе Люблин 26-го декабря 1911-го года(11-го января 1912 года), в 10 часа утра.  Явился еврей Шмуль-Герш Ундфлейш, валяльщик, 33-х лет, житель города Люблина, в присутствии свидетелей: Мошки Фридмана, 72-х лет, рабочего, и Шимона Манделя, домовладельца, 59-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме 434, 19-го декабря1911 года(1-го января 1912 года), в 10 часов вечера, от него и его законной жены Фейги, урожденной Вайсблех, 33-х лет.  Младенцу этому при обрезании дано имя Вольф-Бер.

Акт сей присудствующим прочитан и нами и ими подписан.

 

Шмуль-Герш Ундфлейш    Мошка Фридман 

Шимон Мандель

Чиновник гражданского состояния  Подпись

 

Translate into English:

 

862

 

Wolf-Ber Undfleisch

 

 

 

It took place in the city of Lublin on December 26, 1911 (January 11, 1912), at 10 am. The Jew Shmul-Gersh Undfleish, a feller, 33 years old, a resident of the city of Lublin, appeared in the presence of witnesses: Moshka Fridman, 72 years old, a worker, and Shimon Mandel, a house owner, 59 years old, residents of the city of Lublin and presented us with the baby male, announcing that he was born in the city of Lublin, at house 434, on December 19, 1911 (January 1, 1912), at 10 o'clock in the evening, from him and his lawful wife Feiga, nee Weisblech, 33 years old.  When circumcised, this baby was given the name Wolf-Ber.

 

This act was read by those present and we signed it.

 

 

 

Shmul-Gersh Undfleish Moshka Friedman

 

Shimon Mandel

 

Civil Status Official Signature

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.