Re: ViewMate Translation Request - Russian #poland #translation


ryabinkym@...
 

VM 85112

In Russian:

 

Замбров

#30

 

Состоялось в посаде Замбров, 27 мая (8 июня) 1887-го года.  Явился еврей Арон Файбович Рожанович, сапожник, 25 лет в присутствии свидетелей Израиля Цибельмана, 49 лет и Боруха Соляржа, 36 лет, оба жители посада Замбров и предявили нам младенца мужского пола, объявляя, что он родился в посаде Замбров 20-го мая (1 июня) сего года в 6 часов вечера от законной жены Ени-Мириам, двух имен, урожденной Ябно, 22 года.  Младенцу сему при обрезании дано имя Хаим-Вольф.  Акт сей окончен и подписан, кроме объявляющих себя безграмотными.

 

Подпись  Подпись

Чиновник гражданского состояния   Подпись

 

Translate into English:

 

Zambrov

#thirty

 

Held in Posad Zambrov, May 27 (June 8) 1887. A Jew Aron Faibovich Rozhanovich, a shoemaker, 25 years old, appeared in the presence of witnesses Israel Tsibelman, 49 years old and Borukh Solyarzh, 36 years old, both residents of the Zambrov posad and presented us with a male baby, announcing that he was born in Zambrov posad on May 20 (1 June) this year at 6 pm from the legal wife of Yeni-Miriam, two names, nee Yabno, 22 years old. When circumcised, this child was given the name Chaim-Wolf. This act is completed and signed, except for those who declare themselves illiterate.

 

Signature Signature

 

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.