Translation needed from Russian for a puzzling document #translation


Miriam Bulwar David-Hay
 

I’ve posted a Russian document on ViewMate and would be very grateful for a full translation as I’m puzzled about some aspects of it. I believe it’s the birth record of my great-great-grandfather Szmul LICHTENSTEIN, son of Hiler and Dwojra, apparently registered in 1884 in the small village of Miedniewice, Poland. I know he was actually born in the town of Kiernozia in 1870, so I am wondering if there is anything in the document that explains why his birth was only registered 14 years later, and in that village, and mixed in with non-Jewish records. Was the family living in that village then? Also I am wondering why he seems to have another name, Jan, after his name. Most importantly, does the document indicate whether his father was still alive at this time? Any assistance would be most gratefully received. Thanking you in advance.

 
Shana Tova to all,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel. 
Professional writer, editor, proofreader, translator (Hebrew/Yiddish to English). 
Certified guide, Yad Vashem Holocaust Museum and Memorial. 

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.