Re: Viewmate Translation Request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM86358

In Rusian:

290

Шимон-Лейб Вайсблех

 

Состоялось в городе Лублин 27-го апреля (9-гомая)1920 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 73-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 20-го апреля(3-го мая) сего года в 10 часов утра, в доме под номером 162, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Шимон-Лейб.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

290

Shimon-Leib Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (9th) 1920 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 73 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby, who was born in the city of Lublin on April 20 (May 3) this at 10 o'clock in the morning, in house number 162, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. During circumcision, the baby was given the name Shimon-Leib. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.