Re: Viewmate Translation Request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM85357

290

Гинда Вайсблех

 

Состоялось в городе Люблин 27-го апреля (9-го мая) 1912 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 34-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца женского пола, которая родилась в городе Люблин 10-го (23-го) марта прошлого года в 8 часов утра, в доме под номером 155, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу этому было дано имя Гинда. Позднее объявление не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translate into English:

290

Ginda Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (May 9) 1912 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moszka Friedman, a worker, 34 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a female baby who was born in the city of Lublin on March 10 (23) last year at 8 o'clock in the morning, in the house at number 155, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. This baby was given the name Ginda. The later announcement is not justified. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated By Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.