Re: Viewmate Translation Request - Russian #poland #translation


ryabinkym@...
 

VM86543

In Russian:

126.

Состоялось в городе Лублин 20 марта (1 апреля) 1874 года в час дня. Явились евреи Тобиаш Либерман, рабочий, 42-х лет и Яков Дизенман, рабочий, 54-х лет, оба жители города Люблин и объявили, что сего числа,  в городе Люблин, в 8 часов утра, в доме под номером 638, умерла еврейка Рухля-Лея Вайсблех, 6-и лет от роду, родившегося в городе Люблин, дочь Лейбуса и Нэси, супругов Вайсблех, жителей города Люблин. По настоящему удостоверяю о кончине Рухли-Леи Вайсблех.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translated into English:

126.

It took place in the city of Lublin on March 20 (April 1) 1874 at one o'clock in the afternoon. The Jews Tobiash Lieberman, a worker, 42 years old, and Yakov Dizenman, a worker, 54 years old, both residents of the city of Lublin, appeared and announced that that day, in the city of Lublin, at 8 o'clock in the morning, at house number 638, a Jew had died Rukhla-Leia Weisblech, 6 years old, born in the city of Lublin, daughter of Leibus and Nesia, the Weisblech spouses, residents of the city of Lublin. I am truly certifying about the death of Rukhla-Leah Weisblech. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature
Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.