Re: Viewmate Translation Request - Russian #poland #translation


ryabinkym@...
 

VM86683

In Russian:

96.

Состоялось в городе Лублин 26 февраля (10 марта) 1870 года в 6 часов вечера. Явились евреи Тобияш Либерман, рабочий, 38 лет и Яков Дузенман, рабочий, 50 лет, оба жители города Люблин и объявили, что сего числа,  в городе Люблин, в 3 часа ночи, в доме под номером 638, умерер Шмуль Вайсблех, 5 лет и 2 месяца от роду, родившегося в городе Люблин, сын Лейбуся и Нэси, супругов Вайсблех, жителей города Люблин. По настоящему удостоверяю о кончине Шмуля Вайсблех.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translated into English:

96.

 It took place in the city of Lublin on February 26 (March 10), 1870 at 6 pm. Jews Tobiash Lieberman, a worker, 38 years old, and Yakov Duzenman, a worker, 50 years old, both residents of the city of Lublin, appeared and announced that on this day, in the city of Lublin, at 3 o'clock in the morning, in house number 638, died Shmul Weisblech, 5 years and 2 months old, born in the city of Lublin, the son of Leibus and Nesia, spouses Weisblech, residents of the city of Lublin. I truly certify the death of Shmul Weisblech. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature
Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.