Re: Viewmate Translation Request - Russian #poland #translation


ryabinkym@...
 

VM86682

In Russian:

32

Нахум Вайсблех

 

Состоялось в городе Люблин 13 (26) января 1914 года в 5 часов вечера. Явился еврей Абрам Вайсблех, жестянщик, родившийся и живущий в городе Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Ицки-Меера Горовича, частного учителя, 41 года и Берки Тухмана, домовладельца, 51 года, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 6 (19) января сего года в 10 часов утра, в доме под номером 638, от него и законной жены Суры урожденной Лефлер, 26 лет.  Младенцу этому из близнецов при обрезании было дано имя Нахум.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translated into English:

32

Nachum Weisblech

It took place in the city of Lublin on January 13 (26), 1914 at 5 pm. The Jew Abram Weisblech, a tinsmith who was born and lives in the city of Lublin, 34 years old, appeared. In the presence of witnesses Itska-Meer Horowicz, a private teacher, 41 years old, and Berka Tukhman, a landlord, 51 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby who was born in the city of Lublin on January 6 (19) of this year at 10 a.m. in the house at number 638, from him and his legal wife Sura née Lefleur, 26 years old. This infant of the twins was given the name Nachum during circumcision. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature
Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.