Re: ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM88108

In Russian:

617

Состоялось в городе Лублин 28-го июля (9-го августа) 1894 года в 9 часов утра.  Явился еврей: Абрам-Симха Мительман, торговец, 24-х лет, житель посада Винява Люблинского уезда и в присутствии свидетелей Мошки Фридмана, торговца, 54-и лет и Шимона Манделейла, рабочего, 42-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 533, 15-го (27-го) июня  этого года в 2 часа дня от него и законной жены Бейли, урожденной Шмарагт, 21-го года.  Девочке этой дано имя Гитля. Позднее заявление ничем не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и, за исключением неграмотных, подписан.

Мошка Фридман  

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translated into English:

617

 

Held in the city of Lublin on July 28 (August 9) 1894 at 9 am. A Jew appeared: Abram-Simkha Mitelman, a merchant, 24 years old, a resident of the Vinyava posad of the Lublin district and in the presence of witnesses Moshka Fridman, a merchant, 54 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 42 years old, residents of the city of Lublin, and presented to us the girl, announcing that she was born in the city of Lublin, at house number 533, on June 15 (27) this year at 2 pm from him and Bailey's legal wife, nee Schmaragt, 21 years old. This girl was given the name Gitlya. The later statement is not justified by anything. This act was read by those present, and, with the exception of the illiterate, signed by them.

Moshka Friedman

Shimon Mandeleil

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.