Re: ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM88290

In Russian:

504

Состоялось в городе Лублин 14-го (27-го) декабря 1900 года в 10 часов утра.  Явился еврей: Исаак Розенцвейг, рабочий, 26-и лет, житель города Люблина и в присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 38-и лет и Шимона Манделейла, рабочего,48-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам  мальчика, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 638, 7-го (20-го) декабря сего года от него и законной жены Суры-Двойры, урожденной Вайсблех, 21-го года.  Младенцу этому при обрезании дано имя Симха-Бинем.  Акт сей присутствующим прочитан, ими, кроме объявителя, подписан.

Берка Тухман

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния, штабс капитан        Подпись

Translated into English:

504

It took place in the city of Lublin on December 14 (27), 1900 at 10 a.m. A Jew appeared: Isaac Rosenzweig, a worker, 26 years old, a resident of the city of Lublin and in the presence of witnesses Berka Tukhman, a landlord, 38 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 48 years old, residents of the city of Lublin and showed us the boy, announcing, that he was born in the city of Lublin, at house number 638, on December 7th (20th) of this year from him and the legal wife of Sura-Dvoira, nee Weisblech, 21 years old. This infant was given the name Simha-Binhem during circumcision. This act was read to those present, they, except for the announcer, signed.

Berka Tukhman

Shimon Mandeleil

Civil Status Officer, Staff Captain Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.