Re: ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

VM88291

In Russian:

405

Состоялось в городе Лублин 27-го августа (9-го сентября) 1901 года в 3 часа дня.  Явились евреи: Берек Тухман, домовладелец, 39-и лет и Шимон Манделейль, домовладельец, 49-и лет, жители города Люблина и объявили, что сегодня, в городе Люблин, в 2 часов дня, в доме под номером 638, умер Симха-Бинем Розенцвейг, 9-и месяцев от роду, сын Исаака и Суры-Двойры, урожденной Вайсблех, жителей города Люблина. По настоящему удостоверяю о кончине Иосифа Розенцвейга.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

Берек Тухман  

Шимон Менделейль

За Чиновника гражданского состояния, штабс капитан        Подпись

Translated into English:

405

It took place in the city of Lublin on August 27 (September 9) 1901 at 3 pm. Jews appeared: Berek Tukhman, a homeowner, 39 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 49 years old, residents of the city of Lublin and announced that today, in the city of Lublin, at 2 o'clock in the afternoon, in house number 638, Simcha- Binem Rosenzweig, 9 months old, son of Isaac and Sura-Dvoira, nee Weisblech, residents of the city of Lublin. I am truly certifying about the death of Joseph Rosenzweig. This act was read to those present, they and we signed.

Berek Tukhman

Shimon Mendeleil

For Civil Status Officer, Staff Captain Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach FL

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.