Re: ViewMate translation request - Russian #translation


ryabinkym@...
 

VM88446

In Rusian:

 

#4

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 22-го января (4 февраля) 1902-го года в 2 часа дня.  Явился равин Пултуского религиозного округа Абрам Бегам и в присутствии свидетелей Боруха Розенблюма, торговца, 71 года и Шии-Лейбы Гольдмахера, учителя 38-и лет, оба жители города Пултуск, и объявили, что 16 (29) января, в 11 часов ночи, был заключен религиозный брачный союз между присудствующими Ароном Домбом, холостым, 28-и лет, торговцем, сыном живущих Зельмана и Гитли, урожденной Мендлевны (возможно), супругов Домб, проживающем при родителях в деревне Домбрувка (не ясно), Маковского религиозного округа, с Эстер-Рохл Млявской, девицей, 22 лет, дочерью живущих Берки и Маргулы, урожденной Мильштейн, супругов Млявских, проживающей в деревне Грохи-стары (не ясно) Козлово, Пултуского религиозного округа с родителями.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение опубликованные в Маковской синагоге 15, 22, 29 декабря 1901 года и в Пултуской синагоге 8, 15 и 22 декабря 1901 года, как об этом удостоверяют приложенные свидетельства.  Новобрачные объявили, что брачный контракт заключен не был.  По прочтении присутствующим, акт нами и равином подписан, кроме неграмотных новобрачных. 

 

Подпись  Подпись  Подпись  Подпись

 

Translated into English:

 

#4

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on January 22 (February 4) 1902 at 2 pm. The rabbi of the Pultu religious district Abram Begam appeared and in the presence of witnesses Borukh Rosenblum, a merchant, 71 years old, and Shya-Leiba Goldmakher, a 38-year-old teacher, both residents of the city of Pultusk, and announced that on January 16 (29), at 11 am, A religious marriage union was concluded between the present Aron Domb, single, 28 years old, a merchant, the son of living Zelman and Gitlya, nee Mendlevna (possibly), the spouses of Domb, living with their parents in the village of Dombruvka (not clear), Makovsky religious district, with Esther-Rokhl Mlyavsky, a damsel, 22 years old, the daughter of living Berka and Margulya, née Milstein, the Mlyavsky spouses, living in the village of Grokhi-stary (not clear) Kozlovo, Pultu religious district with her parents. This marriage was preceded by a three-fold announcement published in the Makovsky synagogue on December 15, 22, 29, 1901 and in the Pultusk synagogue on December 8, 15 and 22, 1901, as evidenced by the attached certificates. The newlyweds announced that the marriage contract had not been concluded. Upon reading by those present, the act was signed by us and the rabbi, except for illiterate newlyweds.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.