Re: ViewMate translations Russian #translation


ryabinkym@...
 

VM88506

In Russian:

 Посад Вышков

#63

Состоялось в посаде Вышков 28-го Декабря (9-го января) 1895-го (1896-го) года, в 10 часов утра.  Явились лично Абрам Биндушка, 28-и лет, и Гилер Гоцман, 38-и лет, оба торговцы, живущие в посаде Вышков, и объявили, что вчера, в 9 часов вечера, умерла Фрейдля Рубин, 5 месяцев от роду, дочь покойного Сроля и Ройзы, урожденной Зильберман, родившаяся и прожившая в посаде Вышков с родителями.  По настоящему удостоверяю о кончине Фрейдли Рубин.  Аkт объявляющим прочитан и нами подписан.

 

Абрам Биндушка

Гилер Гоцман

Чиновник гражданского состояния    Подпись

 

Translated into English:

Posad Vyshkov

 # 63

 It took place in the settlement of Vyshkov on December 28 (January 9), 1895 (1896), at 10 am. Came in person Abram Bindushka, 28 years old, and Giler Gotsman, 38 years old, both merchants living in the Vyshkov settlement, and announced that yesterday at 9 pm, had died Freidlya Rubin, 5 months old, the daughter of the Srol and Royza nee Zilberman, who was born and lived in Vyshkov settlement with her parents. I am truly certifying the passing of Freidlya Rubin. The announcement has been read and signed by us.

Abram Bindushka

Giler Gotzman

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.