Re: ViewMate translation request - Russian #translation


ryabinkym@...
 

VM88863

In Russian:

 

 #85

Прамыш

Состоялось в городе Прамыш 26-го октября (6-го ноября) 1872 года в 11 часов утра.  Явились торговец Янкель Валишевор, 49-и лет и учитель Мошек Себорер, 67-и лет, жители города Прамыш и объявили, что вчера, в 9 часов ночи, умерла Хая-Сура Ветрак, 3-х лет,родившаяся и живущая вместе с родителями в городе Прамыш, дочь Берки Ветрак, портного и жены его Симы-Рухли, урожденной Палюх.  По настоящему удостоверяю о кончине Хаи-Суры Ветрак.  Акт сей объявляющим прочитан и ими и нами подписан.

Янкель Валишевор

Мошек Себорер

Бургомистр города Прамыш  Подпись

Чиновник гражданского состояния   Подпись

Translated into English:

 

# 85

 

Pramysh

 

It took place in the city of Pramysh on October 26 (November 6) 1872 at 11 am. The merchant Yankel Valishevor, 49 years old, and the teacher Moshek Seborer, 67 years old, residents of the city of Pramysh, appeared and announced that Khaya-Sura Vetrak, 3 years old, who was born and lives with her parents, had died yesterday, at 9 am in the city of Pramysh, daughter of Berka Vetrak, a tailor and his wife Sima-Rukhlya, nee Palukh. I truly certify about the death of Khya-Sura Vetrak. This act was read by the announcers and signed by them and by us.

 

Yankel Walishevor

 

Moshek Seborer

 

Burgomaster of Pramysh Signature

 

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.