Re: ViewMate translation request - Russian #russia #translation #poland


ryabinkym@...
 

In Russian:

414

Состоялось в городе Лублин 13-го (26-го) августа1903 года в 5 часов вечера.  Явились евреи: Берек Тухман, домовладелец, 41-го года и Шимон Манделейль, рабочий, 51-го года, жители города Люблина и объявили, что сегодня, в городе Люблин, в 2 часа дня, в доме под номером 644, умерла Цивия Гринбаум, 1-го месяца и трех дней от роду, доч Абрама Гринбаума и незамужней Фейги Зильбервайс, жителей города Люблина. По настоящему удостоверяю о кончине Цивии Гринбаум.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

Берек Тухман  

Шимон Менделейль

Чиновник гражданского состояния        Подпись

Translated into English:

414

It took place in the city of Lublin on the 13th (26th) of August 1903 at 5 pm. Jews appeared: Berek Tukhman, a homeowner, 41 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 51 years old, residents of the city of Lublin and announced that today, in the city of Lublin, at 2 pm, at house number 644, Tsivia Greenbaum had died, 1 month and 3 days old, daughters of Abram Greenbaum and unmarried Feiga Zilberweis, residents of the city of Lublin. I truly certify the passing of Tsivia Greenbaum. This act was read to those present, they and we signed.

Berek Tukhman

Shimon Mendeleil

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Join {main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.