Re: Translation Needed Russian to English. #translation


ryabinkym@...
 

VM88984

In Russian:

#202

Фейга-Доба Перкельвальд

Состоялось в городе (не ясно)  13-го (25) августа 1877 года в 2 часа дня.  Явился лично Мошка Перкельвальд , рабочий, 21-го года, житель города (не ясно), вприсутствии свидетелей Берки Фельдмана, 37-и лет и Гирша Тривлиса, 49-и лет, учителей, проживающих городе (не ясно) и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе (не ясно) 10-го (22-го) августа  текущего года в 8 часов вечера от него и законной жены Фрейдли, урожденной Когем (возможно), 20-и лет.  Девочке этой при религиозном обряде дано имя Фейга-Доба.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан, за исключением отца-неграмотного.

Берка Фельдман

Гирш Тривлис

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translated into English:

# 202

Feiga-Doba Perkelwald

It took place in the city (not clear) on August 13 (25), 1877 at 2 pm.  Appeared  Moshka Perkelwald, a worker, 21 years old, a resident of the city (not clear), in the presence of witnesses Berka Feldman, 37 years old, and Hirsch Trivlis, 49 years old, teachers living in the city (not clear), and showed us a girl, announcing that she was born in the city (not clear) on August 10 (22) of this year at 8 pm from him and his legal wife Freidlya, nee Kogem (possibly), 20 years old. This girl was given the name Feiga-Doba during a religious ceremony. This act was read to those present, they and we signed, except for the illiterate father.

Berka Feldman

Hirsch Trivlis

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.