Re: Reading the Translations of the Jewishgen Yizkor Books #yizkorbooks


Max Heffler
 

Deborah,

                The article is question may or may not be in the process of being translated. I would assume not. In that case, donations can be made towards the translation of specified stories. Foe one Yizkor book whose translation I coordinate, Lita (Lithuania) there are available funds for more translations so people interested in particular stories could ask to have those stories done sooner rather than later. I doubt many Yizkor book are in such a situation though.

 

Max Heffler

Houston, TX

Yizkor Book HTML Volunteer

 

From: main@... [mailto:main@...] On Behalf Of deborah.shindell via groups.jewishgen.org
Sent: Sunday, December 20, 2020 3:01 PM
To: main@...
Subject: [JewishGen.org] Reading the Translations of the Jewishgen Yizkor Books #yizkorbooks

 

I see that several towns I am interested in have translated Yizkor books. Their Tables of Content are online, as well as their necrology lists. However, the individual articles that were translated are not online but are titled with page numbers and authors in the table of contents. Is it possible to read these translated articles and how?
--

Deborah Shindell
Trumbull, CT
deborah.shindell@...
researching: Beserglik (all spellings), Lederhendler (all spelllings), Goldberg (all in Poland) and Szmukler (Ukraine)


--

Max Heffler
Houston, TX
max@...
HEFFLER(Ukraine)/TIRAS(Poland)/WASSEMAN(Lithuania)/MOORE(Poland)/ZLOT(Lithuania)
GORENSTEIN(Ukraine)/FLEISCHMAN(Latvia)/GOLDEN(Lithuania)

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.