Re: ViewMate translation request - Polish #poland #translation


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

1873 год

1

Ирена

Состоялось в посаде Ирена 6-го января 1873 года.  Явился лично еврей Борух Мейлех, 30-и лет, житель посада Ирена, в присутстсвии свидетелей Пинхеса Альтшулера, 70-и лет, житель посада Ирена и Гаврилы Шведа, 76-и лет, житель посада Бобровники, оба религиозные служащие и предъявили нам младенцев - близнецов мальчика и девочку, объявляя, что они родились в посаде Ирена 5-го января сего года в 12 часов дня от его законной жены Рели, 30-и лет.  Младенцам этим даны имена Герш-Вульф и Дудля-Мильграм  Акт сей по прочтении ими и нами подписан.

Борух Мейлех

Пинхес Альтшулер

Гаврила Швед

Содержащий акты гражданского состояния       Подпись

 

Translate into English:

1873 year

one

Irena

Held in Posad Irena on January 6, 1873. The Jew Borukh Meilekh, 30 years old, a resident of the Irena posad, personally appeared, in the presence of witnesses Pinhes Altshuler, 70 years old, a resident of Irena and Gavrila Shved, 76 years old, a resident of the Bobrovniki posad, both religious workers and presented babies to us - twins, a boy and a girl, announcing that they were born in Posad Irena on January 5 of this year at 12 noon from his legal wife Relya, 30 years old. These babies were given the names Gersh-Wulf and Dudlya-Milgram. This act, after reading them, was signed by us.

Boruch Meileh

Pinches Altshuler

Gavrila Shved

Containing acts of civil status Signature

Comment:
This is not a Polish language, it is a Russian

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Join main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.