Re: please translate from Hebrew (Yiddish?) on a tombstone #translation


a modest woman, a woman of valor Mrs. 
Rashe daughter of our rabbi and teacher Yehoshua of blessed memory
— died Wednesday Rosh Chodesh Sivan (1st day of the Jewish month of Sivan) 
it is hard to discern if the Hebrew year engraved is תריו or תרנו
So I looked up both dates on the Jewish Calendar. 
תריו   would make the date of death the 1st of Nisan, 5616 (years/days since creation) which was on Sunday April 6th , 1856 which does not fit the text of yom daled the fourth day of the week; which leads me to think that the date engraved is  תרנו which would be 1st of Sivan, in the year 5656 which fell on Wednesday May 13th 1896, which does fit the text on the line above it. By Zooming in on the photo you can see the faint engraving of the letter Nun.
The last line ת.נ.צ.ב.ה   is the initials for a quote from the Prophet (Shmuel A, 25: 29) 
 “May his/her soul be bound in the bonds of (everlasting) life” 
Which is traditionally engraved on Jewish tombstones.
Shimon Sporn
Beit Shemesh, Israel
SPORN in Marosoroszfalu, PERL in Kisvarda, LEHRER in Ustilug, 

Join to automatically receive all group messages.