Re: ViewMate translation request - Russian #translation


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

родившейся и живущей с родителями в городе Ломжа.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение в Ломжинской синагоге - 12-го, 19-го и 26-го мая сего года.  Дозволение присутстствующих лично при заключении брака и сего акта родителей новобрачных заявлено словесно.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.  Религиозный брачный союз был совершен исполняющим обязанности равином Нахманом-Исааком Дискином.  Акт сей по прочтении равином новобрачным и свидетелям, ими и нами подписан. Новобрачные заявили, что писать не умеют

Исполняющий обязанности авин Нахман-Иссак Дискин

Подпись

Подпись

Чиновник гражданского состояния, президент города Ломжа      Подпись

Translated into English:

 

born and living with her parents in the city of Lomza. This marriage was preceded by a three-fold announcement in the Lomza synagogue on May 12, 19 and 26 this year. The permission of the parents of the newlyweds who are present personally at the conclusion of the marriage and this act is declared verbally. The newlyweds said that the prenuptial agreement was not concluded between them. The religious marriage union was accomplished by the acting rabbi Nachman-Isaac Diskin. This act, upon reading by the rabbi to the newlyweds and to witnesses, was signed by them and by us. The newlyweds said they couldn't write

 

Acting Rabbi Nachman-Issak Diskin

 

Signature

 

Signature

 

Civil Status Official, President of Lomza City Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Join {main@groups.jewishgen.org to automatically receive all group messages.